Hey, I have seen your novel (on my review thread).
I am working on a review, it is excellently written :).
Just, it might take some time.
Sorry for the delay, but trust me, your efforts are clearly visible and are bearing fruits.
Although I never really thought of any social media as a substitute for human interaction, I get the need to have some.
I don't think I am a very sociable person, but if you ever felt like having a conversation, you can hit me up, you seem like a pretty cool person :).
I get you, I often just leave Discord for months due to that very reason.
Heck, I may end up abandoning all the internet if I feel like it.
However, I reckon my reasons for doing so have evolved over the years.
The correct translation would be “死の花が愛して居る" (Shi no Hana ga Aishite iru) ((Aishite= love, dai suki= like very much)). For name I reckon you could go with 死の花を愛する者((Shi no Hana wo Aisuru mono) ((The one who loves the flower of death)) or 死の花が愛した者 ((same as previous but Like this one more))...