Irl_Rat
Balls
- Joined
- Feb 24, 2021
- Messages
- 542
- Points
- 133
I've been doing some worldbuilding and I'm very conflicted on whether to use non-English words for different cultural groups to provide atmosphere. I, personally, get pulled out of my immersion if an author uses non-English words for different cultures though some words don't seem to affect me. I don't think many people share the same opinion but I am curious.
One of my big gripe with this is that the non-English words have an English equivalent. For instance, hetaireia, baghatur, and druzhina can be translated as companion(yes I am ignoring a fair amount of nuance, but let's go with companion for now). In a fantasy setting, these would very likely be used to describe a sort of non enslaved retainer of a powerful individual, most likely a bodyguard but able to serve other military and civil functions as well. Had this individual come from the setting's equivalent of Ingerland or Croissant-land, they'd be called a knight. All of which can be classified as retainers. I will admit that I am being very reductionist with this, but this idiocy is what pulls me out of my immersion.
I also want to address that the biggest issue with using non-English words is probably lazy worldbuilding. I've read enough that it's just used to make a place sound foreign, but the details that make those places foreign are either never mentioned or lazily ripped out of a Wikipedia article.
Anyways, I'd like to hear your thoughts on this.
One of my big gripe with this is that the non-English words have an English equivalent. For instance, hetaireia, baghatur, and druzhina can be translated as companion(yes I am ignoring a fair amount of nuance, but let's go with companion for now). In a fantasy setting, these would very likely be used to describe a sort of non enslaved retainer of a powerful individual, most likely a bodyguard but able to serve other military and civil functions as well. Had this individual come from the setting's equivalent of Ingerland or Croissant-land, they'd be called a knight. All of which can be classified as retainers. I will admit that I am being very reductionist with this, but this idiocy is what pulls me out of my immersion.
I also want to address that the biggest issue with using non-English words is probably lazy worldbuilding. I've read enough that it's just used to make a place sound foreign, but the details that make those places foreign are either never mentioned or lazily ripped out of a Wikipedia article.
Anyways, I'd like to hear your thoughts on this.