It's lyrics to a Vietnamese rap song.
Here's the original.
"Trong số mấy thằng ở đây có ai người yêu tóc ngắn? Có ai từng đem gói ghém những đêm buồn hiu sốt vắng?"
As it is a phoentic language with deep East Asian roots, quite the opposite of English, I couldn't translate it.
Yeah that's actually good, if you can make that a little bit informal that'll be nice because the artist speak informally with "mấy thằng" (like, you dudes) and subversion of grammar