Scribble Hub Forum

Assurbanipal_II
Assurbanipal_II
:blob_teary: I was being serious here. You expert. You wise.
  • Like
Reactions: Tsuru
Assurbanipal_II
Assurbanipal_II
:blob_neutral: And you know me, I love to add a dramatic touch.
  • Like
Reactions: Tsuru
T
Tsuru
Assurbanipal_II
Assurbanipal_II
And which translator should I use?
  • Like
Reactions: Tsuru
T
Tsuru
wait no, with so many words i guess the words limits will stop me

is there any empty thread?
D
Deleted member 146224
Honkai star rail.
Haven't played Blue Archive, tried Genshin and am currently hooked on HSR. I have to disagree. You can say many things about HSR but not that it's soulless. It's clear from every detail that it's devs love child, despite being a gacha
Assurbanipal_II
Assurbanipal_II
a very handsome sense of danger

:blob_melt: Ah, yes, the shortcomings of translation ... Probably sounded better in CN.
  • Like
Reactions: Tsuru
T
Tsuru
Haven't played Blue Archive, tried Genshin and am currently hooked on HSR. I have to disagree. You can say many things about HSR but not that it's soulless. It's clear from every detail that it's devs love child, despite being a gacha
+1
That is why her "old knowledge+bias" of Assur is making me angry >_>"
T
Tsuru
Assurbanipal_II
Assurbanipal_II
:blob_reach: You see a bit of the issue here of translations, as too much of the style and context of the author is lost. Obviously, translating literary texts is a difficult task as words have meanings. As I can't read CN, the novel remains sadly inaccessible to me as I suspect it sounds better in its native language.
  • Sad
Reactions: Tsuru
Assurbanipal_II
Assurbanipal_II
:blob_neutral: Okay, I will retract my judgement on HSR until later.
  • Sad
Reactions: Tsuru
T
Tsuru
It's clear from every detail that it's devs love child, despite being a gacha
THIS !!!
THIS !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


is basically what i meant !

CN each detail are perfected, despite being a "CN" (and the bias people have for them, even chineses are angry about capitalism not publishing good ones)
T
Tsuru
D
Deleted member 146224
A lot of CN works get shafted for no other reason but bias. Even using HSR as an example, CN voiceover is phenomenal, VAs are amazing, but everyone is still gonna praise JP one as of it's second coming of jesus, only because it's JP. My only thought is: "their loss". Though the injustice is quite annoying ngl :blob_unsure:
  • Love
Reactions: Tsuru
T
Tsuru
^Your words are resonating with my heart. Near want to cry.

(+ finally someone that understand me)
(+ healing my frustration of teaching/explaining to assur ?)
Assurbanipal_II
Assurbanipal_II
:blob_evil_two: I read it. And as said, translations ... are difficult.

As with all literary works, you must read the originals. Unfortunately. The English syntax isn't suited for this. The text is obviously butchered.
T
Tsuru
D
Deleted member 146224
It's okay, Tsuru, I get it :blob_reach: For a while now I read and consume mostly CN entertainment simply because I got bored of EN and JP. People don't realize how much they are missing, by overlooking CN stuff.
D
Deleted member 146224
As for translations, yeah it can be difficult especially since CN is much more complex and nuanced than EN, but read enough works and you'll start getting a feeling of what means what. At worst, googling is always an option
  • Wow
Reactions: Tsuru
T
Tsuru
because I got bored of EN and JP. People don't realize how much they are missing, by overlooking CN stuff.
This.

Now you truly made me cry. (my tears glands are trembling) (;へ:)
Top