A confused Marc stuttered a bit, but eventually, it boiled down to four things. One, she's mistakening him with someone else because she couldn't see through this mirror, two, he forgotten one of his friends, three, this is a mental check that the warden set to make him confess (but he already did), and four... The team sent her here to give Marc a message.
Do these english words exist in your mother tongue? Because I think Garnt (Gigguk) said the same thing about translating Thai to En having the same issue.
Frictioning is a verb for friction, like making friction
Humanoidesque is the aesthetic of a humanoid stature.
Mistakening is a better word than mistaking.